首页

女女视频调教

时间:2025-05-22 21:05:03 作者:国务院任免国家工作人员 浏览量:61014

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
湖南:十八洞村越变越美的“别样税缘”

当前,世界百年变局正在深刻演进,国际形势更是变乱交织。中美双方加强对话、管控分歧、推进合作,不仅是两国人民的普遍愿望,也是国际社会的共同期待。我多次说过,地球足够大,容得下中美两国共同发展、各自繁荣。中方乐见一个自信开放、繁荣发展的美国。希望美方也能积极正面看待中国的发展。这个根本问题解决了,“第一颗纽扣”扣好了,中美关系才会真正稳下来、好起来、向前走。

绘就一幅美丽中国的“厦门画卷”

民众党立法机构党团副总召黄珊珊今天(25日)在接受媒体采访时,对马英九访陆持正面态度,她说马英九访问大陆也不是新闻了,他要去做什么事或交流,都尊重马英九的选择。黄珊珊强调,每个希望两岸和平的民众,都不希望发生冲突,多沟通当然是好事。

总体国家安全观10周年宣传片|这十年

以空气净化器、净水器、智能洗碗机、果蔬消毒机等绿色小家电产品为主营业务的广州海科电子科技有限公司(简称“海科电子”),目前已进入美国、欧洲、东南亚等市场。

中方谈美方抛出所谓“中国产能过剩论”:包藏祸心

“作文的最后一句‘爸爸的烦恼是家的味道’更是触动了不少高校青年教师的心弦,申请基金也一直是‘青椒’们的主要焦虑之一。”汪小帆说,今年他将提交一份关于更好支持高校教师申请国家自然科学基金的提案,呼吁在不降低资助标准的前提下,让更多青年教师得到资助。

三部门联合印发通告:10月31日前主动交出非法枪爆等物品可依法从轻处罚

同时,推进饮用水水源地规范化建设,加大密云水库保护力度,推进官厅水库恢复饮用水水源功能。实施地下水污染风险源分类分级管控和超采综合治理。到2027年,全市地表水水质优良比例保持在70%以上,稳定消除劣Ⅴ类水体,美丽河湖建成率达到40%左右;到2035年,地下水国控点位Ⅰ-Ⅳ类水比例达到80%以上,自然岸线保有率稳步提升,美丽河湖基本建成。

相关资讯
热门资讯
女王论坛